__KADESH
 
indice
 

Quantos níveis de bem fez o Onipresente conosco:

Se Ele nos tivesse tirado do Egito e não tivesse feito com eles justiça -

Dayênu, nos bastaria!

Se Ele tivesse feito com eles justiça e não com seus deuses -

Dayênu, nos bastaria!

Se Ele tivesse feito [justiça] com seus deuses e não tivesse matado seus primogênitos - Dayênu, nos bastaria!

Se Ele tivesse matado seus primogênitos e não nos tivesse dado suas riquezas - Dayênu, nos bastaria!

Se Ele nos tivesse dado suas riquezas e não tivesse partido o mar para nós -

Dayênu, nos bastaria!

Se Ele tivesse partido o mar para nós e não nos tivesse feito passar dentro dele em solo seco - Dayênu, nos bastaria!

Se Ele nos tivesse feito passar dentro dele em solo seco e não tivesse afogado nossos opressores dentro dele - Dayênu, nos bastaria!

Se Ele tivesse afogado nossos opressores dentro dele e não tivesse provido nossas necessidades no deserto [por] quarenta anos - Dayênu, nos bastaria!

Se Ele tivesse provido nossas necessidades no deserto [por] quarenta anos e não nos tivesse alimentado com o maná - Dayênu, nos bastaria!

Se Ele nos tivesse alimentado com o maná e não nos tivesse dado o Shabat-

Dayênu, nos bastaria!

Se Ele nos tivesse dado o Shabat e não nos tivesse aproximado do Monte Sinai - Dayênu, nos bastaria!

Se Ele nos tivesse aproximado do Monte Sinai e não nos tivesse dado a Torá -

Dayênu, nos bastaria!

Se Ele nos tivesse dado a Torá e não nos tivesse conduzido para a terra de Yisrael - Dayênu, nos bastaria!

Se Ele nos tivesse conduzido para a terra de Yisrael e não nos tivesse construído a Casa Eleita [o Templo Sagrado] - Dayênu, nos bastaria!

Quão imensa é, pois, a nossa gratidão ao Onipresente que dobrou e redobrou Sua bondade para conosco: Ele nos tirou do Egito e fez com eles justiça e com seus Deuses e matou seus primogênitos e deu-nos suas riquezas e partiu o mar para nós e fez-nos passar dentro dele em solo seco e afogou nossos opressores dentro dele e proveu nossas necessidades no deserto por quarenta anos e alimentou-nos com o maná e deu-nos o Shabat e aproximou-nos do Monte Sinai e deu-nos a Torá e conduziu-nos para a terra de Yisrael e construiu-nos a Casa Eleita [o Templo Sagrado] para expiar por todos os nossos pecados.

Raban Gamliel costumava dizer: todo aquele que não diz [explicando] estas três coisas em Pêssach, não cumpriu com seu dever. E são elas: Pêssach [o cordeiro Pascal], Matsá [o pão ázimo] e Maror [as ervas amargas].

Pêssach - [O cordeiro Pascal] que nossos antepassados comiam na época em que o Bet Hamicdash existia - por que razão? Porque o Onipresente saltou por cima das casas de nossos antepassados no Egito, conforme mencionado: "E direis, [este] é o sacrifício de Pêssach para A-do-nai, que saltou por cima das casas dos filhos de Yisrael no Egito ao golpear o Egito e nossas casas salvou. E o povo reverenciou e se prostrou".

Pegue a "Matsá quebrada" em sua mão e pronuncie:

Matsá esta que nós comemos - por que razão? Porque não houve tempo para que a massa dos nossos antepassados fermentasse, antes de o Rei dos reis dos reis, o Santo, bendito seja Ele ter Se revelado a eles e tê-los redimido, conforme mencionado: "E assaram bolos ázimos com a massa que trouxeram [com eles] do Egito, porque não fermentou, pois foram expulsos do Egito e não puderam demorar-se [lá] e também não prepararam [outras] provisões para eles [levarem]

Segure o Maror em sua mão e pronuncie:

Maror este que nós comemos - por que razão? Porque os egípcios amarguraram a vida dos nossos antepassados no Egito, conforme mencionado: "E amarguraram suas vidas com trabalho pesado, com argamassa e com tijolos e [através de] todo o tipo de trabalho no campo, todos os seus trabalhos que eles os fizeram trabalhar [foi] com rigor".

Em cada geração, o homem deve considerar-se a si mesmo como se ele mesmo tivesse saído do Egito, conforme mencionado: "E contarás ao teu filho naquele dia, dizendo: Por causa disto A-do-nai fez para mim quando saí do Egito". Não apenas nossos antepassados, o Santo, bendito seja Ele, redimiu do Egito, mas também a nós redimiu com eles, conforme mencionado: "E a nós Ele tirou de lá, para que nos trouxesse, [e] nos desse a terra que jurou a nossos antepassados".

Cubra a Matsá e erga o copo, que deve ser segurado até o final da bênção: Asler Gueal~ [Que nos redimiu...]

Por isso nós devemos agradecer, louvar, elogiar, glorificar, exaltar, honrar, abençoar, elevar e enaltecer, a Quem fez todos esses milagres a nossos antepassados e a nós. Retirou-nos da escravidão para a liberdade, do pesar para a alegria, do luto para a festividade e da escuridão para grande luz e da servidão para a redenção. [Portanto], entoemos à Sua frente - Haleluyáh louvai a D'us!

Louvai a D'us! Louvai, servos de A-do-nai, louvai o Nome de A-do-nai. Seja o Nome de A-do-nai abençoado desde agora e para sempre. Do despontar do sol ao seu ocaso, louvado é o Nome de A-do-nai. A-do-nai é sublime acima de todas as nações, acima dos Céus repousa Sua glória. Quem é como A-do-nai, nosso D'us, que habita nas Alturas. [No entanto] condescende em olhar pelos Céus e pela Terra! Levanta o mendigo do pó, do monturo ergue o necessitado, para fazê-lo sentar-se com os nobres, com os nobres do Seu povo. Transforma a mulher estéril numa alegre mãe de filhos. Haleluyáh louvai a D'us.

Ao sair Yisrael do Egito, a casa de Yaacov de um povo de língua estranha, Yehudá tornou-se Seu santuário, Yisrael o Seu domínio. O mar viu e fugiu, o Jordão voltou para trás. As montanhas dançaram como carneiros, as colinas como cordeiros. Que há contigo, ó mar, que foges; ó Jordão, que voltas para trás? O montanhas, que danças como carneiros; ó colinas, como cordeiros? [Nós assim fizemos] da presença do Senhor, Criador da terra, da presença do D'us de Yaacov, que transforma a rocha em lago de água [e] sílex em fonte de água.

Bendito és Tu, A-do-nai, nosso D'us, Rei do Universo, Que nos redimiste e redimiu nossos antepassados do Egito, e nos conduziste a esta noite para nela comermos Matsá e Maror. Assim, que A-do-nai nosso D'us e D'us do nossos antepassados, nos conduza a outros dias festivos e festas que venham a nós em paz, [quando estaremos] alegres na construção de Tua cidade e nos regozijaremos no Teu serviço; e lá comeremos dos sacrifícios e das oferendas de Pêssach (no término do Shabat: das oferendas de Pêssach e dos sacrifícios), cujo sangue atingirá as paredes do Teu altar com boa aceitação; e agradecer-Te-emos com uma nova canção por nossa redenção e pelo resgate de nossas almas. Bendito és Tu, A-do-nai, Que redimiu Yisrael.

Recite a seguinte bênção, e beba o vinho em posição reclinada:

Bendito és Tu, A-do-nai nosso D'us, Rei do Universo, Que cria o fruto da vinha.

ROCHTSÁ

Agora deve-se abluir as mãos e recitar a bênção apropriada [...AI Netilát Yadáyim - sobre a ablução das mãos]

   

   

MOTSI

Pegue as Matsot na ordem em que se encontram sobre a bandeja - o pedaço quebrado entre as duas inteiras; segure-as na mão e recite:

Bendito és Tu, A-do-nai nosso D'us, Rei do Universo, Que extrai pão da terra.

   

   

MATSÁ

Não quebre ainda as Matsot. Primeiramente solte a terceira Matsá [a de baixo], e recite a seguinte bênção sobre a Matsá quebrada e a de cima. Enquanto estiver recitando essa bênção, tenha em mente que ela também se refere ao "sanduíche" do Corech - que será feito com a terceira Matsá - e também ao Aficoman.

Bendito és Tu, A-do-nai nosso D'us, Rei do Universo, Que nos santificou com Seus mandamentos e nos ordenou sobre o comer da Matsá.

Quebre agora um Kezayit de cada uma das duas Matsot seguradas e coma ambas em posição reclinada.

   

   

MAROR

Pegue agora um Kezayit de Maror, mergulhe-o no Charosset, sacudindo-o em seguida, de modo que o gosto amargo não seja neutralizado. Recite a seguinte bênção:

Bendito és Tu, A-do-nai nosso D'us, Rei do Universo, Que nos santificou com Seus mandamentos e nos ordenou sobre o comer do Maror.

Coma o Maror, sem reclinar.

   

   

CORECH

Pegue a terceira Matsá e também um Kezayit de Chazeret - que deve ser mergulhado no Charosset; junte ambos (como um sanduíche) e pronuncie o texto que se segue:

Assim fez Hilel na época em que o Templo Sagrado existia: ele juntava o cordeiro Pascal, Matsá e Maror e os comia juntos conforme mencionado: "Eles o comerão com Matsot e ervas amargas".

Coma-os juntos (e na posição reclinada - Tur e Shulchan Aruch capitulo 475, comentário do Sidur do Admur, o autor do Tsemach Tsedek, de abençoada memória).

   

   

SHULCHAN ORECH

Coma e beba conforme a sua necessidade. É permitido beber vinho entre o segundo e o terceiro copo.

   

   

TSAFUN

Após a ceia pegue o Aficoman e divida-o entre todos os seus familiares, dando a cada um um Kezayit. Não se deve beber nada após o Aficoman. Coma-o em posição reclinada, antes do meio da noite.

   
 
<<<volta
continua>>>
 
       
top