Shalom Aleichem
O
cântico, Shalom Alechêm, entoado no início do Shabat,
está baseado numa passagem talmúdica, segundo a qual um
anjo bom e um mau acompanham a seus lares todos que voltam da sinagoga
sexta-feira à noite.
Se os anjos encontram a casa preparada para o Shabat, a mesa festivamente
posta, com velas reluzentes, toda a família vestida em suas melhores
roupas, o anjo bom diz: "Que o próximo Shabat seja como este"
e o mau responde, mesmo contra sua vontade: "Amên, que assim
seja."
Se, por outro lado, acontece o contrário, e a casa não está
preparada para receber a Rainha Shabat, o anjo mau diz: "Que o próximo
Shabat seja como este" e o anjo bom, infelizmente, é obrigado
a dizer: "Amên".
O Shabat cresce em estatura como resultado do fato de Israel, a nação
escolhida por D'us, ter sido designado como seu companheiro. Como conseqüencia
deste "casamento" a própria santidade do Shabat torna-se
maior e mais intensa.
Shalom Alechêm
Boas vindas aos anjos
SHALOM ALECHÊM, MAL’ACHÊ HASHARET, MAL’ACHÊ
E-L-YON, MI’MÊLECH MALCHÊ HAMELACHIM, HA’CADOSH
BARUCH HU.
Que a paz esteja convosco, anjos ministrantes, anjos do Altíssimo,
do supremo Rei dos reis, o Santo, bendito seja Ele.
(repete-se três vezes)
BOACHÊM LESHALOM, MAL’ACHÊ HASHALOM, MAL’ACHÊ
E-L-YON, MI’MÊLECH MALCHÊ HAMELACHIM, HA’CADOSH
BARUCH HU.
Bem-vindos, anjos da paz, anjos do Altíssimo, do supremo Rei dos
reis, o Santo, bendito seja Ele.
(repete-se três vezes)
BARECHÚNI LESHALOM, MAL’ACHÊ HASHALOM, MAL’ACHÊ
E-L-YON, MI’MÊLECH MALCHÊ HAMELACHIM, HA’CADOSH
BARUCH HU.
Abençoai-me com paz, anjos da paz, anjos do Altíssimo, do
supremo Rei dos reis, o Santo, bendito seja Ele.
(repete-se três vezes)
TSETECHÊM LESHALOM, MAL’ACHÊ HASHALOM, MAL’ACHÊ
E-L-YON, MI’MÊLECH MALCHÊ HAMELACHIM, HA’CADOSH
BARUCH HU.
Que vossa partida seja em paz, anjos da paz, anjos do Altíssimo,
do supremo Rei dos reis, o Santo, bendito seja Ele.
(repete-se três vezes)
KI MAL’ACHAV YETSAVÊ LACH, LISHMORCHÁ BECHOL DERACHÊCHA.
A-DO-NAI YISHMOR TSETECHÁ UVOÊCHA, MEATÁ VEAD OLAM.
Pois Ele ordena Seus anjos para ti, para te proteger em todos teus caminhos.
O Eterno guardará tua saída e tua vinda, desde agora e para
todo o sempre.
(repete-se três vezes)
Êshet
Cháyil
Êshet Cháyil é um poema acróstico, onde cada
versículo começa com uma letra do alfabeto hebraico em seqüência.
É recitado pelo marido quando retorna da sinagoga na noite do Shabat.
Rabi Yitschac ben Nechemyá diz no Yalcut Mishlê: "Assim
como D'us deu a Torá a Israel através das 22 letras do alef-bet,
Ele louva a mulher virtuosa com estas mesmas 22 letras."
O poema descreve a esposa perfeita, de confiança do marido, caridosa
para com os pobres e gentil para com todos, o marido e os filhos louvando-a
como fonte de sua felicidade. Sua meta na vida é valorizar o crescimento
do marido e dos filhos no conhecimento de Torá e nas boas ações.
Êshet Cháyil é o último capítulo do
livro de Mishlê (Provérbios) do rei Salomão. Nossos
sábios emprestaram diversas alegorias ao sentido literal de louvor
à mulher judia; dizem alguns ser referente à Matriarca Sara
ou à Bat Shêva, mãe de Salomão; outros o interpretam
como se destinado à Torá, ao Shabat, ou à santificada
Presença de D'us.
Êshet Cháyil,
A mulher virtuosa
ÊSHET
CHÁYIL MI YIMTSÁ? VERACHÔC MIPENINIM MICHRÁ.
BÁTACH BÁH LÊV BA’LÁH, VESHALAL LÔ
YECHSSAR. GUEMALÁTEHU TOV VELÔ RÃ, COL YEMÊ
CHAYÊHA. DARESHÁ TSÊMER UFISHTIM, VATÁAS BECHÊFETS
CAPÊHA. HAYETÁ CAONIYOT SOCHER; MIMERCHAC TAVI LACHMÁH.
VATÁCOM BEÔD LÁYLA, VATITÊN TÊREF LEVETÁH,
VECHÔC LENAAROTÊHA. ZAMEMÁ SADÊ VATICACHÊHU;
MIPERI CHAPÊHA NATEÁ CÁREM. CHAGUERÁ VEÔZ
MOTNÊHA, VATEAMÊTS ZEROOTÊHA. TAAMÁ KI TOV SACHRÁH;
LÔ YICHBÊ BALÁYLA NERÁH. YADÊHA SHILECHÁ
VAKISHOR, VECHAPÊHA TAMECHU FÁLECH. CAPÁH PARESSÁ
LEANI, VEYADÊHA SHILECHÁ LAEVYÔN. LÔ TIRÁ
LEVETÁH MISHÁLEG, KI CHOL BETÁH LAVUSH SHANIM. MARVADIM
ASSETÁ LÁ; SHÊSH VEARGAMÁN LEVUSHÁ.
NODÁ BASHEARIM BA’LÁH, BESHIVTÔ IM ZIKNÊ
ÁRETS. SADIN ASSETÁ VATIMCOR, VACHAGOR NATENÁ LAKENAANI.
OZ VEHADAR LEVUSHÁH; VATISCHAC LEYÔM ACHARÔN. PÍHA
PATECHÁ VECHOCHMÁ, VETORAT CHÊSSED AL LESHONÁH.
TSOFIYÁ HALICHOT BETÁH, VELÊCHEM ATSLUT LÔ TOCHEL.
CÁMU VANÊHA VAY’ASHERÚHA; BA’LÁH
VAYHALELÁ. "RABOT BANOT ÁSSU CHÁYIL, VEAT ALIT
AL CULÁNA. SHÊKER HACHÊN VEHÊVEL HAYÔFI;
ISHÁ YIR’AT A-DO-NAI HI TIT’HALAL. TENU LÁ MIPERI
YADÊHA, VIHALELÚHA BASHEARIM MAASSÊHA."
Quem pode encontrar uma mulher virtuosa? Seu valor excede em muito o das
jóias. O coração de seu esposo confia nela, benefício
não lhe há de faltar. Ela o trata com bondade, nunca com
maldade, todos os dias de sua vida. Ela procura lã e linho e trabalha
de bom grado com suas mãos. Ela é como os navios mercantes;
traz seu alimento de longe. Levanta-se enquanto ainda é noite,
alimenta seu lar e estabelece as tarefas para suas criadas. Ela avalia
um campo e o adquire; de seu lucro planta um vinhedo. Ela cinge seus lombos
com a força e dobra os braços.
Ela está ciente de que seu empreendimento é proveitoso;
sua lâmpada não se apaga à noite. Ela põe suas
mãos sobre o fuso, e suas palmas empunham a roca [de fiar]. Ela
oferece sua mão ao pobre, e estende suas mãos ao necessitado.
Ela não teme por seu lar durante o frio, pois toda sua família
está vestida [e aquecida] com lã escarlate. Ela faz sua
própria tapeçaria; suas vestes são de fino linho
e púrpura. Seu marido é famoso nos portais, quando ele senta-se
com os anciãos da terra. Ela fabrica roupa branca e [a] vende,
ela provê cinturões aos mercadores. Força e dignidade
são seus trajes; ela olha sorridente para o futuro. Abre sua boca
com sabedoria e o ensinamento da bondade está sobre sua língua.
Ela observa a conduta de seu lar e não come o pão da ociosidade.
Seus filhos levantam-se e a aclamam; seu marido a enaltece [dizendo]:
"muitas filhas têm feito obras meritórias, porém
tu superaste a todas elas! O encanto é enganoso e a beleza nada
vale; uma mulher temente a D’us é a que deve ser louvada.
Elogiem-na por suas realizações, e que suas obras louvem-na
nos portões."
|
|