Kipá ou Yarmulke | ||
Nome correto | ||
Tenho
a seguinte dúvida / curiosidade: Alguns judeus nos Estados Unidos
falam a palavra "yarmulke" ao que no Brasil nos referimos por "kipá".
Qual o significado das duas palavras? E por que a diferença? Qual
o correto? |
||
RESPOSTA: Na realidade, ambas as palavras nomeiam o mesmo objeto: o solidéu, mas possuem significados diferentes. Kipá, em hebraico, origina-se da palavra cúpula e abóbada, denotando o formato do solidéu. Yarmulke ou Yarmulka, em iídiche, é formado de duas palavras: "Ira Malka", que significam no aramaico "Temor a D'us", já que um dos motivos do uso da kipá é justamente para lembrar o Temor que devemos ter aos Céus. Outra explicação aponta que a palavra Yarmulka demonstra que D'us está à nossa frente: 'Y---a' (D'us), 'Mul' - (a frente), 'Ka' - (você). Leia sobre o significado da kipá clicando aqui |
||